La simplicidad de esta historia tradicional de la India y sus preciosos dibujos hacen de este libro un libro delicioso que, a poco que esté bien contado, encantará a los niños de entre 5 y 7 años.
Los personajes son pocos: un niño, sus padres y cuatro tigres que, en realidad, podrían ser uno solo.
En su versión actual, el niño se llama Bábachi, su mamá, Mámachi y su padre, cómo no, Pápachi. En su primera versión Bábachi era Sambo, Pápachi se llamaba Jumbo y Mámachi, Mumbo.
Bábachi es un niño pequeño que ha de enfrentarse solo al más temible de los animales: el tigre. Ante el tigre Bábachi será el ingenio frente a la fuerza, la inocencia frente a la astucia, la inteligencia frente al orgullo inútil.
Bábachi tiene un traje nuevo que incluye casaca, pantalones, zapatos y sombrilla. Tras sus encuentros sucesivos con los tigres parecerá que pierde todas sus nuevas posesiones, pero al final no sólo las recupera una tras otra, sino que ve cómo sus enemigos se destruyen entre sí.
La escena en la que el niño pregunta a los tigres si quieren o no su ropa nueva y ellos contestan con un gruñido por no soltar el rabo mordido del que tienen delante, recuerda sin duda a la fábula de aquel cuervo que acaba soltando el queso ante los halagos de la zorra, ya que de la misma forma que la vanidad impide al cuervo resistir con el pico cerrado, el deseo de dominio impide a los tigres soltar a sus vecinos y es su propia fuerza la que les lleva a su destrucción.
Bábachi no es un héroe, ni siquiera es valiente, pero tampoco es un fanfarrón. Tiene la audacia de la necesidad porque ¿para qué quiere un tigre unos zapatos, o una casaca, o un parasol? Y sin embargo, en su afán de posesión, los tigres aceptan lo que Bábachi les entrega, pensando sin duda "total, que más da, ya lo comeré en otro momento". Sólo que ese otro momento no llega nunca para su beneficio.
Y es que el cuento, como la fábula citada, también tiene moraleja: la fotuna aparece cuando menos lo esperas y debes ser listo para reconocerla y hacerla actuar a tu favor.
Contado así ¿alguien puede pensar que este libro fuera ido durante una larga temporada en Japón por considerarlo racista? La razón parece estar en sus adaptaciones americanas.
La autora, Helen Bannerman, escribió este cuento en la India en 1899 y allí está ambientado. Pero en ediciones posteriores realizadas en Estados Unidos los personajes principales pasaron de ser indios a ser negros y se elaboraron ediciones abiertamente racistas que se copiaron por todo el mundo. Esto es lo que nos explica en su blog
Regreso al Futuro, Pablo Moreno Galbis, un ingeniero de telecomunicaciones valenciano que, además, nos reproduce la historia completa en su versión americana, dibujos incluidos, lo que nos permite obtener una idea más exacta del porqué de la polémica.
El mismo Moreno Galbis nos explica que en inglés el uso de la palabra Sambo es conflictivo, ya que es considerado un despectivo racial, y nos anima a consultar la wikipedia para saber más del problema.
La edición que nosotros hemos manejado es otra. Es la ilustrada en 1996 por Fred Marcellino , quien observó que la historia en sí no contenía ninguna connotación racista y produjo una nueva versión ilustrada: La historia de Little Babaji, en la que cambió los nombres de los personajes, dejando el resto del texto sin modificaciones.
EL ILUSTRADOR
Fred Marcellino (1939-2001) comenzó como pintor expresionista abstracto, pero fue famoso, sobre todo, como diseñador de las portadas de discos de rock para Decca y Polygramy y de cubiertas de libros. A mediados de la década de 1980 comenzó a hacer libros para niños, ganando en 1991 la medalla Caldecott -concedida anualmente por la Asociación de Servicios de Bibliotecas para Niños al autor de la imagen más distinguida publicada en libros americanos para niños-, por sus ilustraciones del cuento de Perrault El Gato con Botas.
AUTOR: Helen BannermanILUSTRADOR: Fred MarcellinoEDITORIAL: JuventudPRECIO APROXIMADO: 12€